Kronikk

«Hvor lang tid tar det, og hva koster det når det oppstår feil i avhør?»

Staten sparer 22 millioner kroner på kutt i tolkesalærer. For justissektoren, og for politiet, kan konsekvensene bli langt mer kostbare.

Bildet er et illustrasjonsfoto, tatt i en annen sammenheng.
Publisert

Dette er en meningsytring. Innholdet gir uttrykk for forfatterens holdning.

Denne uken stanset rettstolkene arbeidet i tre dager. Bakgrunnen er regjeringens kutt i godtgjørelsen for rettstolker, der satsen er redusert fra 4/5 til 2/3 av offentlig salærsats. 

I praksis betyr dette rundt 183 kroner mindre per time og en beregnet innsparing på om lag 22 millioner kroner i statsbudsjettet for 2026. 

For staten fremstår dette som en beskjeden budsjettpost. For justissektoren, og for politiet, kan konsekvensene bli langt mer kostbare.

For staten fremstår dette som en beskjeden budsjettpost. For justissektoren, og for politiet, kan konsekvensene bli langt mer kostbare.

Siden desember har Norsk Tolkeforening aksjonert mot kuttet. Medlemmene er oppfordret til å avslå tolkeoppdrag på under åtte timer, og denne uken har aksjonen blitt eskalert med full stans i oppdrag tirsdag, onsdag og torsdag. 

Flere rettssaker er allerede utsatt. Det samme vil uunngåelig gjelde politiavhør, enten direkte eller gjennom forsinkelser og redusert tilgang på kvalifiserte tolker.

Handler om kvalitet

For politiet handler dette ikke først og fremst om tolkenes lønn, men om kvaliteten på etterforskningen. 

Når tolkingen svikter, må avhør tas på nytt, etterforskningen forlenges, og ressursbruken øker.

Politiavhør forutsetter presis, nøytral og korrekt kommunikasjon. Små språklige feil kan få store konsekvenser: utsagn kan mistolkes, nyanser forsvinne, og forklaringers bevisverdi svekkes. 

Når tolkingen svikter, må avhør tas på nytt, etterforskningen forlenges, og ressursbruken øker.

Konsekvenser i praksis

Dette er ikke et teoretisk problem. I et avhør av en asylsøker som oppga å være homofil, ble det benyttet en ukvalifisert tolk fra et naboland, med samme språk, men med betydelige kulturelle og språklige forskjeller. 

Under avhøret ble forklaringen uklar, motstridende og til dels feilaktig gjengitt. Seksuell orientering ble bagatellisert og delvis feiloversatt. 

Noor Nael Travik.

Først da vedkommende senere fikk en kvalifisert tolk fra eget land, med nødvendig språklig og kulturell kompetanse, kom en konsistent og forståelig forklaring frem. Innholdet i forklaringen endret seg ikke – forståelsen gjorde det.

Konsekvensen var ekstra avhør, forsinkelser og økt belastning for alle involverte. Dette kunne vært unngått dersom riktig tolk hadde vært brukt fra starten av.

Likevel ser vi i dag en økende bruk av ukvalifiserte tolker og kommersielle formidlere som tilbyr «billig tolking», ofte uten tilstrekkelig krav til kompetanse, erfaring eller kjennskap til justissektoren. 

Det kan fremstå som en praktisk løsning i en presset hverdag, men innebærer en betydelig risiko. Feil i avhør rammer ikke bare den som avhøres, de rammer hele saken.

En felles oppfordring til politiet

Politiet kan og bør spille en aktiv rolle i denne situasjonen. Å støtte tolkeaksjonen handler ikke om å ta side i en arbeidskonflikt, men om å verne kvaliteten i etterforskningen og rettssikkerheten i praksis.

Derfor bør politiet:

  1. Systematisk rapportere mangel på kvalifiserte tolker.
  2. Unngå bruk av ukvalifiserte tolker, også når presset er store.
  3. Være kritiske til firmaer som selger «billig tolking» på bekostning av kvalitet.
  4. Bidra til å synliggjøre konsekvensene av dagens rammevilkår.

Retten til tolk er ikke et servicetilbud, men en grunnleggende rettssikkerhetsgaranti. 

Spørsmålet er ikke hva det koster å bruke kvalifiserte tolker. Spørsmålet er hva det koster når vi lar være.

Spørsmålet er ikke hva det koster å bruke kvalifiserte tolker. Spørsmålet er hva det koster når vi lar være.

22 millioner kroner er lite i et statsbudsjett. Feil i avhør kan koste langt mer, i tid, ressurser og tillit.

Powered by Labrador CMS